手機號
未認證執照
康先生(先生)


同聲傳譯的工作要求:
1.不打斷講話者,將講話者的講話內容轉換成意思準確且完整的目標語言傳譯給聽眾;
2.有些講話者語速比較快,還有可能有口音、夾雜或使用方言,需要同聲傳譯員能夠有很豐富的知識儲備,反應迅速并能及時進行傳譯;
3.一般大型會議的同傳傳譯需要同聲傳譯員經過3-4天的時間準備,將專業名詞熟記。
同聲傳譯的工作要求只能成功不能失敗,不能出現工作失誤,譯員工作壓力非常大。
同聲傳譯是當今世界主流的一種翻譯形式,具有很強的學術性和專業性,通常用于各種國際性會議、外交會議、大型商務會議、培訓授課、電視廣播、國際仲裁等諸多會議,在各自領域中是行業帶頭人,精通專業知識,將語言與專業知識完美的結合起來,使同聲傳譯語言更加專業化,在建筑,化工,汽車、機械,醫 學、合同、金融、鋼鐵、it、保險等行業都有專業的同聲傳譯經驗。特別在大型商務會議、高級同聲傳譯方面有全面的服務。
美之來已為各大展覽會、培訓會、發布會、研討會、大型國際會議提供設備和翻譯服務以及與會務相關的策劃組織與管理。顧客遍及星級酒店、跨國公司、媒體公司等各個行業,具有豐富的專業會議服務經驗。無論你在那個城市,只要提出需求,我們都會在48小時內為你調試安 裝好設備,保證您的會議順利高質量的進行。

| 聯系人 | 需求數量 | 時間 | 描述 |
|---|---|---|---|
| 暫無產品詢價記錄 | |||
| 采購商 | 成交單價(元) | 數量 | 成交時間 |
|---|---|---|---|
| 暫無購買記錄 | |||